Page 367 - 《论语》中·葡对照版
P. 367
九
子夏曰:“ 君子有三变:望之俨然,即之也
温,听其言也厉。”
Nove
Zi Xia disse: “O cavalheiro passa por três mudan?as.
Olhado à distancia, ele parece severo; quando se
aproxima, ele é brando; quando se ouve falar, a sua
linguagem é firme e decidida”.
十
子夏曰:“ 君子信而后劳其民,未信,则以 论
为厉己也。信而后谏,未信,则以为谤己也。” 语
Dez 359
Zi Xia disse: “O cavalheiro, tendo obtido a
confian?a do povo, pode-lhes impor labores. Se ele