Page 367 - 《论语》中·葡对照版
P. 367

九

      子夏曰:“ 君子有三变:望之俨然,即之也
温,听其言也厉。”

Nove

      Zi Xia disse: “O cavalheiro passa por três mudan?as.
Olhado à distancia, ele parece severo; quando se
aproxima, ele é brando; quando se ouve falar, a sua
linguagem é firme e decidida”.

十

      子夏曰:“ 君子信而后劳其民,未信,则以                                  论
为厉己也。信而后谏,未信,则以为谤己也。”                                       语

                              Dez                           359

      Zi Xia disse: “O cavalheiro, tendo obtido a
confian?a do povo, pode-lhes impor labores. Se ele
   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372