Page 203 - 《论语》中·葡对照版
P. 203

于室。”

                             Vinte

      Zi Zhang perguntou sobre as características do
homem bom. Confúcio disse: “Ele n?o pisa os passos
dos outros, além disso, n?o entra nos quartos internos”.

二十一

子曰:“论笃是与,君子者乎?色庄者乎?”

Vinte e um

      Confúcio disse: “Se um for elogiado por ser         论
sólido e sincero, ele é realmente um cavalheiro? Ou a     语
sua dignidade é apenas aparente?”

二十二

      子路问:“ 闻斯行诸?”子曰:“ 有父兄在,                              195
如之何其闻斯行之?”冉有问:“ 闻斯行诸?”
   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208