Page 56 - 《孟子》(四)中·英对照版
P. 56

?  孟
   子

 【注释】[1] (hu`n)虞:同“欢娱”,欢乐。
[2]皞皞(h3o):心情舒畅,怡然自得之貌。

 [3]庸:酬其功劳。

 【译文】孟子说:“霸主的民众欢乐,圣王的
 民众怡然自得。(圣王的百姓)即使被杀也
 不生怨恨,即使得到恩惠也不用酬谢谁,百
 姓一天天朝着善的方向发展,但不知道是谁
 教化着。君子所经过的地方,那里的民众就
 受到感化,君子所停留的地方,那里的民众
 就会有神奇的变化,君民上下与天地同流运
 行,难道说只是小小的补益吗?”

 【解读】本章孟子论述“君子”功业之大。奉行“霸
 道”的统治者,多用财富爵位来激励百姓奋进,
 故而民情激奋欢娱,但这种以利驱人的办法
 总归不够牢靠。而圣人则以“王道”治理民
 众,如春风化雨,润物无声,彰明其自然之性。
 因而百姓怡然自得,虽杀不怨,虽利不庸,

  34
   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61