Page 61 - 《论语》中·葡对照版
P. 61

九

      子曰:“ 士志于道,而耻恶衣恶食者,未足
与议也。”

Nove

      Confúcio disse: “N?o é adequado discursar um
erudito cuja mente está voltada para a verdade, mas
que tem vergonha de roupas e alimentos ruins”.

十

      子曰:“ 君子之于天下也,无适也,无莫也,                             论
义之与比。”                                                  语

                              Dez

      Confúcio disse: “Ao tratar das rela??es com tudo  53
sob o Céu, o cavalheiro n?o é absolutamente contra
ou em favor de nada; ele seguirá o que é certo”.
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66