Page 378 - 《论语》中·葡对照版
P. 378

论 斯立,道之斯行,绥之斯来,动之斯和。其生也
语 荣,其死也哀,如之何其可及也?”

                                   Vinte e cinco

                Chen Ziqin disse a Zi Gong: “Você é demasiado
          modesto. Como se pode dizer que Zhong Ni é superior
          a você?” Zi Gong disse: “Um cavalheiro pode ser
          considerado sábio pelo uso de apenas uma palavra, e é
          também por uma palavra pode-se considerado um tolo.
          Devemos ter cuidado com o que dizemos. O Mestre
          n?o pode ser atingido, apenas da mesma maneira que
          o céu n?o pode ser alcan?ado pelos degraus de uma
          escada. Se o Mestre estivesse na posi??o do governante
          de um reino, aplicaria a educa??o, e logo o reino
          seria estabelecido; lideraria o povo, e imediatamente
          eles segui-lo-iam; faria o povo feliz, e imediatamente
          multid?es estrangeiras mudar-se-iam para o seu domínio;
          estimularia as atividades, e imediatamente elas tornariam
          harmoniosas. Enquanto ele estava vivo, foi amplamente

  370

          respeitado. Quando ele morreu, foi amargamente
          lamentado. Como é possível que ele seja atingido? ”
   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383