Page 378 - 《论语》中·葡对照版
P. 378
论 斯立,道之斯行,绥之斯来,动之斯和。其生也
语 荣,其死也哀,如之何其可及也?”
Vinte e cinco
Chen Ziqin disse a Zi Gong: “Você é demasiado
modesto. Como se pode dizer que Zhong Ni é superior
a você?” Zi Gong disse: “Um cavalheiro pode ser
considerado sábio pelo uso de apenas uma palavra, e é
também por uma palavra pode-se considerado um tolo.
Devemos ter cuidado com o que dizemos. O Mestre
n?o pode ser atingido, apenas da mesma maneira que
o céu n?o pode ser alcan?ado pelos degraus de uma
escada. Se o Mestre estivesse na posi??o do governante
de um reino, aplicaria a educa??o, e logo o reino
seria estabelecido; lideraria o povo, e imediatamente
eles segui-lo-iam; faria o povo feliz, e imediatamente
multid?es estrangeiras mudar-se-iam para o seu domínio;
estimularia as atividades, e imediatamente elas tornariam
harmoniosas. Enquanto ele estava vivo, foi amplamente
370
respeitado. Quando ele morreu, foi amargamente
lamentado. Como é possível que ele seja atingido? ”