Page 377 - 《论语》中·葡对照版
P. 377
尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;
仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何
伤于日月乎?多见其不知量也!”
Vinte e quatro
Shusun Wushu fez comentários ofensivos de 论
Zhong Ni. Zi Gong disse: “N?o fa?a isto! Zhong Ni n?o 语
pode ser desprezado. Os talentos e virtudes dos outros
homens s?o como morros e montes, que podem ser 369
ultrapassados. Zhong Ni é o sol e a lua, que n?o é
possível de se superar. Quando um homem se desejar
isolar, que dano ele poderá causar ao sol ou à lua?
é apenas uma mostra de que ele n?o conhece a sua
própria capacidade!”
二十五
陈子禽谓子贡曰:“ 子为恭也,仲尼岂贤于
子乎?”子贡曰:“ 君子一言以为知,一言以为
不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,犹天
之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之