Page 355 - 《论语》中·葡对照版
P. 355

impossível associarmo-nos com pássaros e feras. Se
eu n?o me associar à humanidade, a quem me devo
associar? Se os princípios corretos prevalecessem
no império, n?o me trocaria de lugar com aquele
homem”.

七

      子路从而后,遇丈人,以杖荷 。子路问                                论
曰:“ 子见夫子乎?”丈人曰:“ 四体不勤,五谷                                语
不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。
止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。明
日,子路行以告。子曰:“ 隐者也。”使子路反见
之。至,则行矣。子路曰:“ 不仕无义。长幼之
节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁
其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之
不行,已知之矣。”

                             Sete

      Zi Lu, seguindo Confúcio, ficou para trás quando  347
encontrou um velho, carregando sobre os ombros
   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360