Page 284 - 《论语》中·葡对照版
P. 284
论 isto?” Confúcio disse: “Porque é que Gao Zong deve
语 ser referido como um exemplo disto? Todos os
homens o fizeram antigamente. Quando o soberano
morreu, todos os oficiais cumpriam as suas diversas
fun??es, recebendo instru??es do primeiro-ministro
por três anos”.
四十一
子曰:“上好礼,则民易使也。”
Quarenta e um
Confúcio disse: “Quando os governantes gostam de
observar os ritos, o povo será facilmente comandado”.
四十二
子路问君子。子曰:“ 修己以敬。”曰:“ 如
斯而已乎?”曰:“ 修己以安人。”曰:“ 如斯而
276
已乎?”曰:“ 修己以安百姓。修己以安百姓,
尧、舜其犹病诸!”