Page 219 - 《论语》中·葡对照版
P. 219
surpreendentes tiverem sucesso, pode ser chamado de
perspicaz”.
七
子贡问政。子曰:“足食,足兵,民信之矣。”
子贡曰:“ 必不得已而去,于斯三者何先?”曰:
“ 去兵。”子贡曰:“ 必不得已而去,于斯二者何
先?”曰:“ 去食。自古皆有死,民无信不立。”
Sete
Zi Gong perguntou sobre a governan?a. Confúcio 论
disse: “Garante a suficiência da comida e dos equipamentos 语
militares, e a confian?a do povo ”. Zi Gong disse: “Se n?o
puder conseguir tudo, qual dos três deve ser dispensado 211
primeiro?” “O equipamento militar”, disse Confúcio. Zi Gong
perguntou novamente: “Se n?o puder conseguir tudo,
qual dos dois restantes deve ser dispensado?” Confúcio
respondeu: “Comida. Desde a antiguidade, a morte tem
sido o destino de todos; mas se o povo n?o tivesse confian?a
nos seus governantes, o governo n?o se sustentaria”.