Page 158 - 《论语》中·葡对照版
P. 158
论 cegas, ele levanta-se embora fossem mais jovens que
语 ele; se tinha que passar por eles, ele andava à pressa.
十一
颜渊喟然叹曰:“ 仰之弥高,钻之弥坚,瞻
之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以
文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立
卓尔。虽欲从之,末由也已!”
Onze
Yan Yuan, admirando as doutrinas de Confúcio,
suspirou e disse: “Olhei para elas e elas pareciam
ficar mais altas; tentei penetrá-las e pareciam ficar
mais firmes; olhei para elas diante de mim e, de
repente, pareciam estar atrasadas. Confúcio, por
método ordenado, conduz habilmente os homens
com as doutrinas. Ele ampliou a minha mente com a
aprendizagem e ensinou-me as restri??es de decoro,
150
impedindo-me de abandonar o estudo. Ent?o, tendo
exercida toda a minha capacidade, parece que ele já