Page 61 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 61

先
                                                                                                            进
                                                                                                            第
                                                                                                            十
                                                                                                            一

11.20

      子曰:“论笃是与[1],君子者乎?色庄
者乎?”

      The Master said, “If, because a man’s discourse
appears solid and sincere, we allow him to be a good
man, is he really a superior man? Or is his gravity
only in appearance?”

【注释】[1]与:赞许。

【译文】孔子说:“人们总是赞许言论笃实的人,
但这种人是真正的君子呢,还是表面上庄重
的伪君子呢?”

【解读】2000 多年前,孔子就告诉我们识人之难。
儒家崇尚质朴,反对花言巧语。“巧言令色,
鲜矣仁。”(《论语·学而》)但人性是复杂的,

                                                                               43
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66