Page 56 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 56

?论
 语

11.17

      柴也愚,参也鲁,师也辟,由也 [1]。

      Ch’ai is simple. Shan is dull. Shih is specious.
Yu is coarse.

【注释】[1]喭(y3n):鲁莽。

【译文】高柴愚直,曾参鲁钝,颛孙师怪僻,
仲由鲁莽。

【解读】高柴愚笨,曾参迟钝,子张怪僻偏激,
子路鲁莽,此章是对孔子的四位学生高柴、
曾参、子张、子路的评价,侧重于他们天生
的气质和个性。尺有所短,寸有所长;金无
足赤,人无完人。每个人的情况各不相同,
即使是优秀人物,也或多或少有其不足的地
方。决策者用人,要知人善任,用其所长。

38
   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61