Page 113 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 113
颜
渊
第
十
二
12.11
齐景公问政于孔子。孔子对曰:“君君,
臣 臣, 父 父, 子 子。” 公 曰:“ 善 哉! 信 如
君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽有粟,
吾得而食诸?”
The duke Ching, of Ch’i, asked Confucius
about government. Confucius replied, “There is
government, when the prince is prince, and the
minister is minister; when the father is father, and
the son is son.” “Good!” said the duke; “if, indeed;
the prince be not prince, the minister not minister,
the father not father, and the son not son, although I
have my revenue, can I enjoy it?”
【译文】齐景公向孔子问为政之道。孔子回答说:
“君要行君道,臣要行臣道,父要行父道,
子要行子道。”景公说:“太好了!如果真
95