Page 341 - 《论语》中·西对照版
P. 341
Confucio se bajó del carro y quiso hablar con él, pero él
se fue rápidamente. Y Confucio no pudo hablar con él.
六
长沮、桀溺耦而耕,孔子过之,使子路问津 论
焉。长沮曰:“ 夫执舆者为谁?”子路曰:“ 为 语
孔丘。”曰:“ 是鲁孔丘与?”曰:“ 是也。”曰:
“ 是知津矣。”问于桀溺。桀溺曰:“ 子为谁?”
曰:“ 为仲由。”曰:“ 是鲁孔丘之徒与?”对曰:
“ 然。”曰:“ 滔滔者天下皆是也,而谁以易之?
且而与其从辟人之士也,岂若从辟世之士哉?”
耰而不辍。子路行以告,夫子怃然曰:“ 鸟兽不
可与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,
丘不与易也。”
Seis
Changju y Jieni estaban cultivando juntos, y 333
Confucio pasó por allí, y envió a Zilu a preguntar
dónde estaba el vado. Changju preguntó a Zilu:
?quién es este hombre que mantiene el cabestro?