Page 335 - 《论语》中·西对照版
P. 335
而无礼者,恶果敢而窒者。”曰:“ 赐也亦有恶
乎?”“ 恶徼以为知者,恶不孙以为勇者,恶讦
以为直者。”
Veinticuatro
Zigong preguntó: ?Hay algo que aborrece 论
un caballero? Confucio dijo: sí. aborrece a los 语
que difunden los defectos ajenos; aborrece a los
inferiores que calumnian a los superiores; aborrece 327
a los impulsivos pero descorteses; aborrece a los
pero irrazonables. Y Confucio preguntó: Ci, ?también
aborreces algo? Zigong respondió: aborrezco a los
que usurpan los éxitos ajenos; aborrezco a los que
confunden la inmodestia con la valentía; y aborrezco
a los que la privacidad ajena mientras que se creen
francos.
二十五
子曰:“ 唯女子与小人为难养也,近之则不
孙,远之则怨。”