Page 35 - 《论语》中·葡对照版
P. 35
二十二
子曰:“ 人而无信,不知其可也。大车无 ,
小车无 ,其何以行之哉?”
Vinte e dois
Confúcio disse: “N?o sei o que pode fazer um
homem sem crétido. Como pode andar uma carruagem
grande sem a trave para acoplar os bois, ou uma pequena
carruagem sem o arranjo para acoplar os cavalos?”
二十三
子张问:“ 十世可知也?”子曰:“ 殷因于夏 论
礼,所损益,可知也;周因于殷礼,所损益,可 语
知也。其或继周者,虽百世,可知也。”
Vinte e três 27
Zi Zhang perguntou se os assuntos de dez eras