Page 35 - 《论语》中·葡对照版
P. 35

二十二

      子曰:“ 人而无信,不知其可也。大车无 ,
小车无 ,其何以行之哉?”

Vinte e dois

      Confúcio disse: “N?o sei o que pode fazer um
homem sem crétido. Como pode andar uma carruagem
grande sem a trave para acoplar os bois, ou uma pequena
carruagem sem o arranjo para acoplar os cavalos?”

二十三

      子张问:“ 十世可知也?”子曰:“ 殷因于夏                             论
礼,所损益,可知也;周因于殷礼,所损益,可                                    语
知也。其或继周者,虽百世,可知也。”

                   Vinte e três                          27
Zi Zhang perguntou se os assuntos de dez eras
   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40