Page 234 - 《论语》中·葡对照版
P. 234

论
语一

                子路问政。子曰:“ 先之劳之。”请益。曰:
         “无倦。”

                                        Um

                Zi Lu perguntou sobre a governan?a. Confúcio
          disse: “Vá adiante das pessoas com o seu exemplo e
          estimule-as a trabalhar”. Ele solicitou mais instru??es e
          foi respondido: “N?o fique cansado com coisas destas”.

                                         二

                仲弓为季氏宰,问政。子曰:“ 先有司,赦
          小过,举贤才。”曰:“ 焉知贤才而举之?”曰:
         “举尔所知。尔所不知,人其舍诸?”

                                        Dois

  226

                Zhong Gong sendo ministro-chefe da família Ji,
   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239