Page 230 - 《论语》中·葡对照版
P. 230
论 pensamento maléfico? Para a raiva de uma manh?
语 desconsiderar a própria vida e envolver a dos pais -
n?o é este um caso de delírio? ”
二十二
樊迟问仁。子曰:“ 爱人。”问知。子曰:
“ 知人。”樊迟未达。子曰:“ 举直错诸枉,能使
枉者直。”樊迟退,见子夏曰:“ 乡也吾见于夫子
而问知,子曰:‘ 举直错诸枉,能使枉者直。’何
谓也?”子夏曰:“ 富哉言乎!舜有天下,选于
众,举皋陶,不仁者远矣。汤有天下,选于众,
举伊尹,不仁者远矣。”
Vinte e dois
Fan Chi perguntou sobre a benevolência. Confúcio
disse: “é amar todos os homens”. Ele perguntou sobre
o conhecimento. Confúcio disse: “é conhecer todos
os homens”. Fan Chi n?o entendeu imediatamente
222
estas respostas. Confúcio disse: “Promover os
retos e deixar de lado todos os tortos - dessa