Page 193 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 193
子
路
第
十
三
13.22
子 曰:“ 南 人 有 言 曰:‘ 人 而 无 恒, 不
可以作巫医[1]。’善夫!”“不恒其德,或
承之羞。”子曰:“不占而已矣。”
The Master said, “The people of the south
have a saying — ‘A man without constancy cannot
be either a wizard or a doctor.’ Good!” “Inconstant
in his virtue, he will be visited with disgrace.” The
Master said, ‘‘This arises simply from not attending
to the prognostication.”
【注释】[1]巫医:以祈祷、卜筮并兼用药物
为人求福、消灾、治病的人。
【 译 文】 孔 子 说:“ 南 方 人 有 句 话 说:‘ 人 如
果没有恒心,不可以做巫医。’这话好极了!”
《周易·恒卦》九三爻辞说:“没有持之以
175