Page 108 - 《论语》(一)中·英对照版
P. 108

?论
 语

2.22

      子曰:“人而无信,不知其可也。大车
无 [1],小车无 [2],其何以行之哉?”

      The Master said, “I do not know how a man
without truthfulness is to get on. How can a large
carriage be made to go without the crossbar for
yoking the oxen to, or a small carriage without the
arrangement for yoking the horses? ”

【注释】[1] (n!):牛车车辕和衡轭相固
定的销子。[2] (yu-):马车车辕和衡轭
相固定的销子。

【译文】孔子说:“人如果没有信用,不晓得
那怎么可以。就好比牛车没有 ,马车没有

  ,它凭什么行走呢?”

90
   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113