Page 364 - 《孟子》(二)中·英对照版
P. 364

?孟
 子

plunderers are coming; —why not leave this?’ Zi-
si said, “If I go away, whom will the prince have to
guard the state with?”

      Mencius said, “The philosophers Zeng and Zi-
si agreed in the principle of their conduct. Zeng was
a teacher; —in the place of a father or elder brother.
Zisi was a minister; —in a meaner place. If the
philosophers Zeng and Zisi had exchanged places,
the one would have done what the other did.”

【注释】[1]武城:地名,在今山东费县西南。[2]
沈犹行:人名,曾子的学生。[3]负刍(ch%):
指砍柴打草,一说为人名。负刍之祸指砍柴
打草的穷人们起来造反,或指一位叫负刍的
人发动的叛乱。

【译文】曾子住在武城,有越国的流寇侵犯。
有人说:“流寇来了,何不离开呢?”

      (曾子)说:“不要让人住我的房子,

342
   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369