Page 211 - 《孟子》(三)中·英对照版
P. 211

告
                                                                                                            子
                                                                                                            上

righteousness are agreeable to my mind, just as the
flesh of grass and grain-fed animals is agreeable to
my mouth.”

【注释】[1]赖:仰赖,依靠。这里有“凭借
好年成而行善”之意。[2]尔殊:如此不同。尔:
如此。殊:不同。[3] (m5u)麦:大麦。
[4]耰(y4u):本为农具名,此处作动词,
指用土覆盖种子。[5]树:动词,种植。[6]
浡(b5)然:生机旺盛的样子。[7]日至:
即 成 熟 日 子 的 到 来。[8] 硗(qi`o): 土 地
坚硬瘠薄。[9]龙子:古代的贤人。[10]
蒉(ku#):草筐。[11]耆(sh#):同“嗜”,
爱好。[12]易牙:春秋时齐国最擅烹调的人,
齐桓公的宠臣。[13]与人殊:即“人与人殊”
之意。[14]子都:春秋时代美男子。[15]
刍豢(hu3n):食草家畜称刍,食谷家畜称豢。
这里泛指牛羊猪狗之类的肉。

                                                                              189
   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216