Page 138 - 《孟子》(三)中·英对照版
P. 138
?孟
子
an honourable situation and occupying a low one,
this declining riches and preferring to be poor? Such
an one as that of guarding the gates, or beating the
watchman’s stick. Confucius was once keeper of
stores, and he then said, ‘My calculations must be all
right. That is all I have to care about.’ He was once
in charge of the public fields, and he then said, ‘The
oxen and sheep must be fat and strong, and superior.
That is all I have to care about.’ When one is in a
low situation, to speak of high matters is a crime.
When a scholar stands in a prince’s court, and his
principles are not carried into practice, it is a shame
to him.”
【注释】[1]抱关:守门人。击柝(tu7):巡
夜打更人。柝:梆子。[2]委吏:管理仓库
的小官。[3]乘田:管理牲畜的小官。
【译文】孟子说:“做官不是因为贫穷,但有
116