Page 235 - 《孟子》(四)中·英对照版
P. 235
尽
心
下
development to the feeling which refuses to break
through, or jump over, a wall, his righteousness
will be more than can be called into practice. If
he can give full development to the real feeling of
dislike with which he receives the salutation, ‘Thou,’
‘Thou,’ he will act righteously in all places and
circumstances. When a scholar speaks what he ought
not to speak, by guile of speech seeking to gain some
end; and when he does not speak what he ought to
speak, by guile of silence seeking to gain some end;
both these cases are of a piece with breaking through
a neighbour’s wall.”
【注释】[1]穿逾:穿壁逾墙,指偷窃行为。[2]
尔汝:尊长对卑幼者的称呼,引申为轻贱之称。
[3] (ti2n):诱取。
【译文】孟子说:“人都有不忍心干的事,把
它推及他所忍心去干的事上,就是仁;人都
213