Page 85 - 《论语》中·西对照版
P. 85
二十
季文子三思而后行。子闻之,曰:“ 再,斯
可矣。”
Veinte
Jiwenzi pensaba repetidas veces antes de proceder.
Confucio dijo: basta con que piense dos veces.
二十一
子曰:“ 宁武子,邦有道,则知;邦无道, 论
则愚。其知可及也,其愚不可及也。” 语
Veintiuno 77
Confucio dijo: cuando el país está en paz, Ningwuzi
parece inteligente; cuando está en caos, parece tonto.
Otros pueden ser tan inteligentes como él, pero no son
capaces de hacerse los tontos como él.