Page 323 - 《论语》中·西对照版
P. 323

“ 然,有是言也。不曰坚乎,磨而不磷;不曰
 白乎,涅而不缁。吾岂匏瓜也哉?焉能系而不
 食?”

Siete

      Bi Xi quiso que Confucio lo viera, y él se dispuso   论
a ir. Zilu dijo: he oído sus palabras: ¨los caballeros no  语
van a visitar a las personas que hacen cosas malas.
Y ahora Bi Xi se rebeló y ocupó Zhongmou, y quieres
ir, ?cómo puedes explicarlo? Confucio dijo: sí, lo he
dicho. ?No es verdad que las cosas duras son difíciles
de romper? ?No es verdad que las cosas blancas son
difíciles de ennegrecer? ?Acaso soy una calabaza
amarga que no puede comerse? ?Cómo puedo
quedarme allí colgado como decoración sin servir a
nadie?

八

       子曰:“ 由也,女闻六言六蔽矣乎?”对曰:                               315
“ 未也。”“ 居!吾语女。好仁不好学,其蔽也愚;
   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328