Page 232 - 《论语》中·西对照版
P. 232

论  que usted gobierne el país, ?qué hará en primer
语  lugar? Confucio dijo: primero necesito una dignidad
   personal. Zilu dijo: ?así? Pero no es adecuado, ?cómo

   es posible conseguirla? Confucio dijo: Zhongyou,

   ?tan rudo! Los caballeros siempre toman actitud

   sospechosa hacia lo que no conocen. Si no tengo

   dignidad personal, no puedo hablar con autoridad,

   no puedo llevar a cabo la gestión, no se puede

   mejorar el rito y la música, los castigos no se pueden

   efectuar, y el pueblo no sabe qué hacer. Por eso, los

   caballeros deben tener dignidad personal. Deben

   hablar bien, y comportarse bien, y tener cuidado con

   sus propias palabras y actos.

   四

               樊迟请学稼。子曰:“ 吾不如老农。”请学为

         圃。曰:“ 吾不如老圃。”樊迟出。子曰:“ 小人

         哉,樊须也!上好礼,则民莫敢不敬;上好义,

         则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情。夫如

224

         是,则四方之民襁负其子而至矣,焉用稼?”
   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237