Page 173 - 《论语》中·西对照版
P. 173
adelante rápidamente, como un pájaro desplegando
las alas. Volvió a su asiento con actitud cautelosa y
respetuosa otra vez.
五
执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如
授。勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色。
私觌,愉愉如也。
Cinco
Cuando Confucio estaba en otros países, mantenía 论
el Gui, respetuoso y cauteloso, como si no pudiera 语
levantarlo; cuando ponía abajo era como si estuviera
entregando cosas a otros. Su rostro era tan solemne 165
como nervioso; y el ritmo de su paso era muy lento,
y se movía como si siguiera una línea recta. Y en
la ceremonia de entrega de regalos, se mostraba
agradable; y cuando se quedaba con el monarca
mostraba placer y relajamiento.