Page 117 - 《论语》中·西对照版
P. 117

与尔有是夫!”子路曰:“ 子行三军,则谁与?”
子曰:“ 暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也。必
也临事而惧,好谋而成者也。”

Once

      Confucio dijo a Yanyuan: si nececitas mi ayuda,  论
te ayudaré; si no, me aparto. Creo que sólo nosotros   语
dos podemos alcanzarlo. Zilu dijo: si usted comanda
un ejército, ?con quién se colabora? Confucio          109
respondió: no voy a trabajar con personas que luchan
con tigres sin ninguna protección, o vadean un río
a pie y no se arrepentirán si pierden la vida. Quiero
cooperar con los que sean autelosos y capaces de
planificar y llevar a cabo tareas.

                             十二

      子曰:“ 富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为
之。如不可求,从吾所好。”
   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122