Page 292 - 《论语》中·葡对照版
P. 292

论
语七

                子曰:“ 直哉史鱼!邦有道,如矢;邦无道,
          如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,则仕;邦无道,
          则可卷而怀之。”

                                        Sete

                Confúcio disse: “O historiador Yu foi realmente
          direto! Quando o bom governo prevalecia no seu
          estado, ele era direto como uma flecha. Quando o mau
          governo prevalecia, ele era ainda direto como uma
          flecha. Um cavalheiro de fato é Qu Boyu! Quando o
          bom governo prevalecia no seu estado, ele aplicava os
          seus talentos num cargo oficial. Quando prevalecia o
          mau governo, ele enrolou-os e mantê-los em seu seio”.

                                         八

  284

                子曰:“ 可与言而不与之言,失人;不可与
          言而与言,失言。知者不失人,亦不失言。”
   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297