Page 292 - 《论语》中·葡对照版
P. 292
论
语七
子曰:“ 直哉史鱼!邦有道,如矢;邦无道,
如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,则仕;邦无道,
则可卷而怀之。”
Sete
Confúcio disse: “O historiador Yu foi realmente
direto! Quando o bom governo prevalecia no seu
estado, ele era direto como uma flecha. Quando o mau
governo prevalecia, ele era ainda direto como uma
flecha. Um cavalheiro de fato é Qu Boyu! Quando o
bom governo prevalecia no seu estado, ele aplicava os
seus talentos num cargo oficial. Quando prevalecia o
mau governo, ele enrolou-os e mantê-los em seu seio”.
八
284
子曰:“ 可与言而不与之言,失人;不可与
言而与言,失言。知者不失人,亦不失言。”