Page 140 - 《论语》中·葡对照版
P. 140
论 命,临大节而不可夺也,君子人与?君子人也。”
语 Seis
Zeng Zi disse: “Suponha que exista um indivíduo
que possa ser encarregado de um jovem príncipe órf?o
e que possa receber comiss?o de autoridade sobre
um estado de cem li, e que nenhuma emergência, por
maior que seja, possa afastá-lo dos seus princípios, um
homem deste é um cavalheiro? Ele é realmente um
cavalheiro”.
七
曾子曰:“ 士不可以不弘毅,任重而道远。
仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”
Sete
Zeng Zi disse: “O erudito n?o pode ficar sem
132
amplitude de espírito e resistência vigorosa, pois o seu
fardo é pesado e seu curso é longo. Benevolência é o