Page 138 - 《论语》中·葡对照版
P. 138

论  futuro, sei que n?o preciso de estar assim! Ai, meus
语  filhinhos!”

   四

         曾子有疾,孟敬子问之。曾子言曰:“ 鸟之将
   死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎
   道者三:动容貌,斯远暴慢矣;正颜色,斯近信
   矣;出辞气,斯远鄙倍矣。笾豆之事,则有司存。”

   Quatro

               Zeng Zi estava doente, Meng Jingzi foi perguntar
        como ele estava. Zeng disse-lhe: “Quando um pássaro
        está prestes a morrer, o seu canto será triste; quando
        um homem está prestes a morrer, as suas palavras
        s?o boas. Existem três princípios de conduta que um
        cavalheiro deve valorizar: mudar da sua aparência
        para evitar as express?es de violência e negligência;
        regular a sua atitude para manter a credibilidade e a

130

        sinceridade; quanto às suas palavras e tons, manter-
        se longe da insignificancia e da impropriedade.
   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143