Page 147 - 《论语》(二)中·英对照版
P. 147
述
而
第
七
7.34
子 疾 病, 子 路 请 祷。 子 曰:“ 有 诸?”
子路对曰:“有之。诔[1]曰:‘祷尔于上下
神 [2]。’”子曰:“丘之祷久矣。”
The Master being very sick, Tsze-lu asked
leave to pray for him. He said, “May such a thing be
done?” Tsze-lu replied, “It may. In the Eulogies it is
said, ‘Prayer has been made for thee to the spirits of
the upper and lower worlds.’ ” The Master said, “My
praying has been for a long time.”
【注释】[1]诔(l0i):为生者祈福之文。[2]
神祇(q!):天神与地神。
【译文】孔子得了重病,子路请求祈祷。孔子说:
“有这种事吗?”子路回答说:“有。诔文
中说:‘为你向天神地祇祈祷。’”孔子说:
129