Page 41 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 41
先
进
第
十
一
11.10
颜渊死,门人欲厚葬之。子曰∶“不可。”
门人厚葬之。子曰∶“回也视予犹父也,予
不得视犹子也。非我也,夫二三子也。”
When Yen Yuan died, the disciples wished to
give him a great funeral, and the Master said, ‘‘You
may not do so.” The disciples did bury him in great
style. The Master said, “Hui behaved towards me
as his father. I have not been able to treat him as
my son. The fault is not mine; it belongs to you, O
disciples.”
【译文】颜渊死了,孔子的学生们想厚葬他。
孔子说:“不可以。”学生们仍然厚葬了他。
孔子说:“颜回看待我像父亲,我却不能对
待他像儿子。不是我要这样做,是那几个学
生干的呀。”
23