Page 45 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 45

先
                                                                                                            进
                                                                                                            第
                                                                                                            十
                                                                                                            一

11.12

      闵子侍侧, ? [1]如也;子路,行行[2]
如也;冉有、子贡,侃侃[3]如也。子乐。“若
由也,不得其死然。”

      The disciple Min was standing by his side,
looking bland and precise; Tsze-lu, looking bold and
soldierly; Zan Yu and Tsze-kung, with a free and
straightforward manner. The Master was pleased.
He said, “Yu, there! He will not die a natural death.”

【注释】[1]訚訚(y!n?y!n):和敬。[2]行
行(h3ng?h3ng):刚强。[3]侃侃:和乐。

【译文】闵子骞侍立在孔子身旁,和悦恭敬的
样子;子路,刚强勇武的样子;冉有和子贡,
温和快乐的样子。孔子很高兴。但后来又说:
“像仲由(子路)那样,恐怕不得好死。”

                                                                               27
   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50