Page 288 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 288

?论
 语

14.39

      子路宿于石门[1]。晨门[2]曰:“奚自?”
子 路 曰:“ 自 孔 氏。” 曰:“ 是 知 其 不 可 而
为之者与?”

      Tsze-lu happening to pass the night in Shih-
man, the gatekeeper said to him, “Whom do you
come from?” Tsze-lu said, “ From Mr. K’ung.” “It
is he, — is it not?” — said the other, “who knows
the impracticable nature of the times and yet will be
doing in them.”

【注释】[1]石门:鲁城外门。[2]晨门:晨
夜负责开关城门的守门人。

【译文】子路在石门过夜。守门人说:“从哪里
来?”子路说:“从孔氏那里来的。”守门人说:
“是那个明知不可能还坚持要做的人吗?”

270
   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293