Page 26 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 26

?论
 语

11.3

      子曰:“回也非助我者也,于吾言无所
不说[1]。”

      The Master said, “Hui gives me no assistance.
There is nothing that I say in which he does not
delight.”

【注释】[1]说(yu-):同“不亦说乎”之“说”。

【译文】孔子说:“颜回嘛,不是一个有助于
我的人,他对我所说的话没有不喜欢的。”

【解读】本章反映出,孔子深深懂得“兼听则明,
偏信则暗”的道理,注意广泛听取各种不同
意见,特别是批评和反对的声音,孔子把它
看作是对自己的帮助,有助于纠正偏颇和错
误,完善自己的学说。颜回对孔子十分尊崇,

8
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31