Page 247 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 247
宪
问
第
十
四
the left side. Will you require from him the small
fidelity of common men and common women, who
would commit suicide in a stream or ditch, no one
knowing anything about them?”
【注释】[1]匡:匡正。[2]微:无。[3]谅:
信。
【译文】子贡说:“管仲不是仁人吗?齐桓公
杀了公子纠,他不但不能为主子去死,反而
又辅佐齐桓公。”孔子说:“管仲辅佐桓公,
使他称霸诸侯,一匡天下,民众直到今天还
受到他的恩赐。如果没有管仲,我们恐怕会
沦落到落后民族的地步,披散着头发,左开
衣襟。难道要像普通男女那样愚守小信,自
缢于沟渠而不为人知吗?”
【解读】弟子子路和子贡都认为管仲不为公子
纠殉难是不仁的表现,因此向孔子发问。而
229