Page 106 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 106

?论
 语

12.8

      棘子成[1]曰:“君子质而已矣,何以文
为?”子贡曰:“惜乎!夫子之说君子也。驷[2]
不及舌。文犹质也,质犹文也。虎豹之 [3]
犹犬羊之 。”

      Chi Tsze-ch’ang said, “In a superior man it is
only the substantial qualities which are wanted; why
should we seek for ornamental accomplishments?”
Tsze-kung said, “Alas! Your words, sir, show you to
be a superior man, but four horses cannot overtake
the tongue. Ornament is as substance; substance
is as ornament. The hide of a tiger or a leopard
stripped of its hair, is like the hide of a dog or a goat
stripped of its hair.”

【注释】[1]棘子成:卫国大夫。[2]驷:套
着四匹马的车子。[3]鞟(ku7):去毛的皮,

88
   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111