Page 126 - 《论语》(一)中·英对照版
P. 126
?论
语
3.5
子曰:“夷狄[1]之有君,不如诸夏之亡
也[2]。”
The Master said, “The rude tribes of the east
and north have their princes, and are not like the
states of our great land which are without them. ”
【注释】[1]夷狄:古人对异族的贬称。[2]
诸夏:周代分封的中原各个诸侯国,泛指中
原地区。义近“华夏”。亡(w%):通“无”,
没有。
【译文】孔子说:“夷狄人有国君,还不如华
夏无国君显得文明。”
【解读】在孔子看来,文明的差距在于是否有
礼乐的教化。虽然当时的诸夏礼崩乐坏,孔
108