Page 126 - 《论语》(一)中·英对照版
P. 126

?论
 语

3.5

      子曰:“夷狄[1]之有君,不如诸夏之亡
也[2]。”

      The Master said, “The rude tribes of the east
and north have their princes, and are not like the
states of our great land which are without them. ”

【注释】[1]夷狄:古人对异族的贬称。[2]
诸夏:周代分封的中原各个诸侯国,泛指中
原地区。义近“华夏”。亡(w%):通“无”,
没有。

【译文】孔子说:“夷狄人有国君,还不如华
夏无国君显得文明。”

【解读】在孔子看来,文明的差距在于是否有
礼乐的教化。虽然当时的诸夏礼崩乐坏,孔

108
   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131