Page 228 - 《论语》(四)中·英对照版
P. 228
? 论
语
of great talents and virtue? — who is there among
men whom I will not bear with? Am I devoid of
talents and virtue? — men will put me away from
them. What have we to do with the putting away of
others?”
【注释】[1]矜(j~n):怜悯,同情。
【译文】子夏的弟子向子张请教交往之道。子
张说:“子夏是怎么说的?”其弟子回答道:
“子夏说:‘可交的就交,不可交的就拒绝。’”
子张说:“这和我所听到的不同:君子尊重
贤人,同时还能容纳普通民众;赞美品质好
能力强的人,同时还能怜悯和帮助素质低能
力差的人。我自己若是大贤之人,对什么人
不能容纳呢?我自己若不是大贤之人,别人
会拒绝我,我又怎么能拒绝别人呢?”
【解读】本章谈子夏、子张交友观之不同。子
210