Page 231 - 《孟子》(二)中·英对照版
P. 231

离
                                                                                                            娄
                                                                                                            上

7.15

      孟子曰:“存[1]乎人者,莫良于眸子[2]。
眸子不能掩其恶。胸中正,则眸子瞭[3]焉;
胸中不正,则眸子眊[4]焉。听其言也,观其
眸子,人焉廋[5]哉?”

      Mencius said, “Of all the parts of a man’s
body there is none more excellent than the pupil of
the eye. The pupil cannot be used to hide a man’s
wickedness. If within the breast all be correct, the
pupil is bright. If within the breast all be not correct,
the pupil is dull. Listen to a man’s words and look
at the pupil of his eye. How can a man conceal his
character?”

【注释】[1]存:察,观察。[2]眸子:瞳仁,
也指眼睛。[3]瞭:明亮。[4]眊(m3o):
朦胧,看不清楚的样子。[5]廋(s4u):躲

                                                                              209
   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236