Page 168 - 《孟子》(一)中·英对照版
P. 168

?  孟
   子

 practice a benevolent government, this people will
 love you and all above them, and will die for their
 officers.”

 【注释】[1]哄(h7ng):争斗,交战。[2]
 莫之死:意思是没有人为他们而死。[3]疾:
 憎恨。[4]转:辗转,指因饥饿辗转而死。
[5]几:近。[6]慢:怠慢。[7]尤:动词,
 责备,归罪。

 【译文】邹国与鲁国交战。邹穆公对(孟子)说:
 “我的官吏死了三十三个,然而没有一个百
 姓愿为他们去牺牲。把他们杀掉,无法杀尽;
 不杀他们,又憎恨他们眼看着长官被杀却不
 解救,该怎么办才好呢?”

       孟子说:“灾荒年月时,您的百姓,年
 老体弱者因饥饿辗转而死在山野沟壑里,身
 强体壮者便逃散四方,应该有近千人吧;而
 您的粮仓里有充足的粮食,府库里有充足的

  146
   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173