Page 148 - 《孟子》(一)中·英对照版
P. 148
?孟
子
heard of the cutting off of the fellow Zhou, but I
have not heard of the putting a sovereign to death, in
his case.”
【注释】[1]传:书传,书籍。[2]弑:特指
居下位者杀在上位者。[3]一夫:匹夫,独夫。
【译文】齐宣王问孟子说:“商汤流放夏桀,
武王讨伐纣王,有这回事吗?”
孟子答道:“书传中有这种记载。”
(齐宣王)问:“臣子杀掉君主,可以吗?”
(孟子)说:“伤害仁德的人叫作贼,
伤害正义的人叫作残,残和贼之类的人被称
作独夫。听说过诛杀了独夫纣,没有听说过
这是弑君。”
【解读】孟子本章中讨论了取得政权的合法性
问题。儒家历来重视名分,君权的取得亦当
合乎名分,否则就属于乱臣贼子的违礼行为。
126