Page 285 - 《论语》中·西对照版
P. 285
pierden amigos ni dicen palabras inconvenientes.
九
子曰:“ 志士仁人,无求生以害仁,有杀身
以成仁。”
Nueve
Confucio dijo: las personas con elevados ideales
nunca hacen da?o a la benevolencia ante el riesgo
de la muerte, solo se sacrifican para mantener la
benevolencia.
十 论
语
子贡问为仁。子曰:“ 工欲善其事,必先利其
器。居是邦也,事其大夫之贤者,友其士之仁者。”
Diez 277
Zigong preguntó cómo realizar la moralidad.