Page 252 - 《论语》中·西对照版
P. 252
论
语一
宪问耻。子曰:“ 邦有道,谷;邦无道,谷,
耻 也 。”“ 克 、 伐 、 怨 、 欲 不 行 焉 , 可 以 为 仁
矣?”子曰:“可以为难矣,仁则吾不知也。”
Uno
Yuan Xian le preguntó a Confucio qué significa
la ignominia. Confucio dijo: cuando el país tiene una
buena situación, los funcionarios ganan dinero; pero
si el país no la tiene pero todavía ganan dinero, eso
significa ignominia. Yuan Xian preguntó: Si uno no
tiene ansia excesiva, autoalabanza, rencor ni avaricia,
?se puede tratar de la benevolencia? Confucio dijo:
es difícil actuar de tal manera. ?Es benevolencia? no
puedo dar respuesta.
二
244
子曰:“士而怀居,不足以为士矣!”