Page 252 - 《论语》中·西对照版
P. 252

论
语一

                宪问耻。子曰:“ 邦有道,谷;邦无道,谷,
          耻 也 。”“ 克 、 伐 、 怨 、 欲 不 行 焉 , 可 以 为 仁
          矣?”子曰:“可以为难矣,仁则吾不知也。”

                                        Uno

                Yuan Xian le preguntó a Confucio qué significa
          la ignominia. Confucio dijo: cuando el país tiene una
          buena situación, los funcionarios ganan dinero; pero
          si el país no la tiene pero todavía ganan dinero, eso
          significa ignominia. Yuan Xian preguntó: Si uno no
          tiene ansia excesiva, autoalabanza, rencor ni avaricia,
          ?se puede tratar de la benevolencia? Confucio dijo:
          es difícil actuar de tal manera. ?Es benevolencia? no
          puedo dar respuesta.

                                         二

  244

                子曰:“士而怀居,不足以为士矣!”
   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257