Page 225 - 《论语》中·西对照版
P. 225

二十二

       樊迟问仁。子曰:“ 爱人。”问知。子曰:
“ 知人。”樊迟未达。子曰:“ 举直错诸枉,能使
 枉者直。”樊迟退,见子夏曰:“ 乡也吾见于夫子
 而问知,子曰:‘ 举直错诸枉,能使枉者直。’何
 谓也?”子夏曰:“ 富哉言乎!舜有天下,选于
 众,举皋陶,不仁者远矣。汤有天下,选于众,
 举伊尹,不仁者远矣。”

Veintids

      Fan Chi preguntó qué es la benevolencia.             论
Confucio dijo: amar a los demás. Fan Chi preguntó qué      语
es ser sabio, Confucio dijo: entender a los demás. Fan
Chi todavía no había entendido. Confucio dijo: elegir      217
a las personas honradas, y apartarse de las malas. Así
puedes hacer que las malas se vuelvan honradas. Fan
Chi se fue, vio a Zixia, y le dijo: acabo de preguntar al
maestro qué implica ser sabio, y él dijo que elegir a las
personas honradas y apartarse de las malas, así podría
   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230