Page 157 - 《论语》中·西对照版
P. 157
十二
子疾病,子路使门人为臣。病间,曰:“ 久
矣哉,由之行诈也!无臣而为有臣,吾谁欺?
欺天乎?且予与其死于臣之手也,无宁死于
二三子之手乎!且予纵不得大葬,予死于道路
乎?”
Doce
Confucio estaba muy enfermo, y Zilu envió 论
algunos estudiantes de Confucio como sirvientes en 语
su casa para preparar su posible funeral. Después de
un tiempo, Confucio estuvo mejor y dijo: Zhongyong 149
ha estado haciendo cosas artificiosas desde hace
mucho tiempo. No tengo sirvientes en casa pero
finjo tener. ?A quién le miento? ?A Dios? Prefiero
morir con el servicio de mis estudiantes que el de los
sirvientes. ?No es mejor? Aunque no puedo tener
un funeral como un Dafu, ?acaso me dejarán en
cualquier lugar?