Page 229 - 《论语》(二)中·英对照版
P. 229
子
罕
第
九
9.13
子欲居九夷[1]。或曰:“陋,如之何?”
子曰:“君子居之,何陋之有 ?”
The Master was wishing to go and live among
the nine wild tribes of the east. Some one said,
“They are rude. How can you do such a thing?” The
Master said, “If a superior man dwelt among them,
what rudeness would there be?”
【注释】[1]九夷:东方落后部族。
【译文】孔子想移居九夷。有人说:“那里太
简陋,怎么办?”孔子说:“君子居住,哪
有什么简陋?”
【解读】孔子主张“危邦不入,乱邦不居”,他
想居于九夷,寻找一方净土,可见彼时糟糕
211