Page 229 - 《论语》(二)中·英对照版
P. 229

子
                                                                                                            罕
                                                                                                            第
                                                                                                            九

9.13

      子欲居九夷[1]。或曰:“陋,如之何?”
子曰:“君子居之,何陋之有 ?”

      The Master was wishing to go and live among
the nine wild tribes of the east. Some one said,
“They are rude. How can you do such a thing?” The
Master said, “If a superior man dwelt among them,
what rudeness would there be?”

【注释】[1]九夷:东方落后部族。

【译文】孔子想移居九夷。有人说:“那里太
简陋,怎么办?”孔子说:“君子居住,哪
有什么简陋?”

【解读】孔子主张“危邦不入,乱邦不居”,他
想居于九夷,寻找一方净土,可见彼时糟糕

                                                                              211
   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234