Page 240 - 《论语》(三)中·英对照版
P. 240

?论
 语

14.14

      子曰:“臧武仲以防求为后于鲁,虽曰
不要君,吾不信也。”

      The Master said, “Tsang Wu-chung, keeping
possession of Fang, asked of the duke of Lu to
appoint a successor to him in his family. Although
it may be said that he was not using force with his
sovereign, I believe he was.”

【译文】孔子说:“臧武仲凭借他的封地防邑
要求在鲁国立臧氏后嗣,虽有人说这不是要
挟国君,但是我不相信呀。”

【解读】虽然臧武仲的聪明才智得到了孔子的
赞赏,但是孔子认为臧武仲还没有达到“成人”
的标准。他在得罪鲁国的执政者之后,忘记
了大夫应遵循的准则,而是凭借防邑要挟鲁

222
   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245